الترجمة التقنية والفنية

بشكل عام الترجمة التقنية أو الفنية هي تحويل لغة المواد التي تتعامل مع الموضوعات العلمية والتقنية والفنية واستخدام المصطلحات المتخصصة في المجال العلمي أو التقني، أو المعني بعبارة أخرى الترجمة التقنية والفنية هي الترجمة التي تتطلب استخدام مترجم تقني مترجم لديه فهم جيد للموضوع ومعرفة المصطلحات المتخصصة لهذا المجال في كل من المصدر واللغات المستهدفة.

أهمية الترجة التقنية

قد تكون الترجمة التقنية هي أحد أصعب تخصصات الترجمة. حيث أنها تتطلب دقة بالغة، مثل التقنية بحد ذاتها، لذلك يجب أن تكون خدمات الترجمة التقنية الاحترافية مصممة بعناية لتلبية المواصفات دون وجود مجال للخطأ. وبصفتنا مكتب محترف في تقديم افضل خدمات الترجمة التقنية، فقد قمنا بالمشاركة في الترجمة التقنية المتخصصة في الكثير من المشاريع على مدار الشهور كمشاريع الصناعات الكهربائية، الإلكترونية، محطات تحلية المياه، وغيرها الكثير.

الأنواع الرئيسية للترجمة الفنية أو الترجمة التقنية
  • الترجمة التقنية للوثائق الفنية
  • الترجمة التقنية جوازات السفر للمعدات
  • الترجمة التقنية للأدبيات العلمية والفنية
  • ترجمة النصوص التقنية والفنية
  • توطين البرامج وترجمة الواجهات
  • ترجمة كتالوجات المعدات
لماذا سفراء للترجمة خيارك الأفضل !؟
  • لدنيا فريق مترجم معتمد ومحترف يتمتع بخبرة طويلة منذ 12 عاماً من الممارسة.
  • معتمدين من قبل جميع السفارات والدوائر الحكومية.
  • ترجمة بدقة وجودة عالية.
  • سرعة التسليم في الوقت المحدد.
  • اسعارنا منافسة لكل عملائنا.
  • خدماتنا على مدار الساعة.
  • نقدم جميع أنواع خدمات الترجمة.
Scroll to Top